ရွာေဖြေရး ...

PO Box 320-207, San Francisco, CA 94132-0207, USA – editors @ moemaka.net ((510) 854-6501)။
မိုးမခ ရံုးစားပြဲ - Home ရံုးခန္းအသစ္၊ အမွတ္ (၁၂၄)၊ ၅၇ လမ္း၊ မဟာဗႏၶဳလ လမ္းမ၊ ပုဇြန္ေတာင္ၿမိဳ႕နယ္၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕၊
ဖုန္း – ၀၉ ၂၅၂ ၂၄၉ ၀၉၄ ၊ ၀၉ ၄၂၁ ၇၄၃ ၇၅၃ ၊ ၀၉ ၅၀၄ ၁၀ ၅၈ ၊ ၀၉ ၄၃၀ ၄၆၃ ၉၉ (မႏၱေလး)။ ။ စာတိုက္ေသတၱာ (၈၂၅)၊ ရန္ကုန္စာတိုက္ၾကီး။

ထြဋ္ေခါင္ၿဖိဳး - ငေပြတိုအလြမ္း

ထြဋ္ေခါင္ၿဖိဳး - ငေပြတိုအလြမ္း
(မုိးမခ) ေဖေဖာ္၀ါရီ ၁၈၊ ၂၀၁၆

ၿပီးခဲ့တဲ့ႏွစ္က ထူးထူးေတာင္ငူသည္ ငေပြတိုျဖင့္ ငေပြတိုရြာကို ကိုင္လႈပ္လိုက္သည္။ ထက္လိုက္သည့္ကေလာင္…. ငေပြတို ရြာသည္ပင္ ပြက္ေလာရိုက္သြားသည္။ ငေပြတိုရြာတြင္ ရယ္ေမာသံ၊ ေတာက္ေခါက္သံ၊ အဆက္သြယ္ျဖတ္သံ စသည္ျဖင့္ ဘင္သိုဗင္ရဲ့ ဆင္ဖိုနီ ၉ ျဖစ္မလားထင္ရေအာင္ လႈပ္ခတ္သြားသည္။

ေၾသာ္ … ငေပြတို …

သူက သူ႔ကိုယ္သူေတာ့ ေရႊထူးတဲ့ …. ဒါေပမဲ့ ေနာက္ကြယ္မွာေတာ့ သူလည္း နာမည္ေျပာင္ရထားသည္။ ေတာင္ငူၿမိဳ႕စား တဲ့ …..

● ရြာဦးေက်ာက္သင္ပုန္း

အင္တာနက္ေပၚမွာေတာ့ Facebook ကို ျမန္မာလိုဘာသာျပန္ၾကသည္။ အမ်ားစုသေဘာတူထားက ဖြဘုတ္တဲ့။ လိုတာေတြ မလိုတာေတြ ဖြလို႔ထင္သည္။ ဒါကလည္း ကိုယ့္အနက္အဓိပၸါယ္ - Definition နဲ႔ကိုယ္ ေတြးယူထားၾကသည္။ ဒီတီထြင္ခ်င္း သည္ ကာရန္လိုက္တီထြင္ထားျခင္းျဖစ္သည္။

ငေပြးတိုကေတာ့ ဘယ္ရမလဲ။ ေတာင္ငူၿမိဳ႕စားက ငေပြးတိုစာထဲမွာ တီထြင္လိုက္သည္။ ျမန္မာျပန္ … ျမန္မာအနက္ …. ျမန္မာမႈ ေျပာစရာမရွိ။ ေတာင္ငူၿမိဳ႕စား ဘာသာျပန္လိုက္သည့္ Facebook က ရြားဦးေက်ာက္သင္ပုန္းတဲ့။ ဒါကို “အေမ” တက္ရင္ အဂၤလိပ္စာ သူငယ္တန္းဖတ္စာအုပ္ထဲမွာ ထည့္မယ္လို႔ အိပ္မက္ထဲမွာ ေျပာေနသည္ဟု ၾကားျဖတ္သတင္းမ်ားအရ သိလိုက္ရသည္။

● ေရွ႕ဆက္ရာပုဒ္ - နယူးဇီလန္
ငေပြတိုသားတို႔သည္ အမိေျမကိုလြမ္းသည့္အတြက္ ေတြ႔ရာထင္ရာေလးေတြ အမည္ေပးၾကသည္။ နယူးဇီလန္ေရာက္သည့္လူမ်ားအခ်င္းခ်င္း နယူးဇီလန္ေရာက္ ပတ္၀န္းက်င္၊ လူေနမႈ၊ ဘာသာစကား၊ ယဥ္ေက်းမႈတို႔ကို နယူးဇီလန္က သင္ရိုးျဖင့္ ျပဌာန္းမထားေသာ္လည္း ကိုယ့္နည္းကိုယ့္ဟန္ျဖင့္ သင္ယူၾကသည္။ ငေပြတိုသားတို႔သည္ အမည္ေပးကင္ပြန္းတပ္ၾကသည္။
နယူးဇီလန္-ခ်ဥ္ေပါင္…. နယူးဇီလန္မွာေပါက္တဲ့ မုန္႔ညႇင္းလိုလို ဘာလိုေပါက္တဲ့အရြက္။ ခ်က္စားရင္ေတာ့ ခ်ဥ္ေပါင္ဟင္းလိုအရသာခပ္နည္းနည္းေပါက္သည္။ ခ်ဥ္ေပါင္မရွိေတာ့ ခ်ဥ္ေပါင္အစား အစားထိုးစားၾကသည္။ စားလို႔ရလား-မရလား ဘယ္သူမွမသိ။ အားလံုးကေတာ့ ေလာေလာဆယ္ ဥပါဒ္ျဖစ္တာမေတြ႔ေသးလို႔ စားၾကသည္။ အိမ္တိုင္းမွာစိုက္ထားတာ ေတာင္ေတြ႔ရသည္။။

ဒီလိုနဲ႔ ငေပြတိုးသားတို႔သည္ အမိျမန္မာျပည္ႏွင့္တူူတဲ့ အပင္ေတြကို အမည္ေပးၾကသည္။ နယူးဇီလန္-တမာ၊ နယူးဇီလန္-ျမင္းခြာ (မစားရသည့္အပင္ဟု နယူးဇီလန္မွာ သတ္မွတ္ထားသည္)။

အဆိုးဆံုးကေတာ့ နယူးဇီလန္-သႀကၤန္… မိုးကလည္းရြာ၊ ေဆာင္းဦးရာသီမွာေရာက္ေနသျဖင့္ ေရေလာင္းလည္းမရ။ ယဥ္ ေက်းမႈကေလးေတြကိုၾကည့္၊ ျမန္မာ မုန္႔-ထမင္းေတြကိုစားၾကသည္။ လူျခင္းစကားေျပာတာေလးေတြ လုပ္ၾကသည္။

ဒို႔အမ ဂ်ာႀကီးကေတာ့ Ruby ကစားနည္းကို ေဘာလံုးလုပြဲလို ့အမည္ေပးလိုက္သည္။

တခါက လမ္းသြားရင္း ငွက္တေကာင္ကိုေတြ႔လိုက္သည္။ ငွက္က ေခါင္းက အမဲေရာင္၊ လည္ပင္းမွာအျဖင္ေရာင္ျဖင့္ ကိုယ္ လံုးမွာ အျဖဴႏွင့္အမည္းကိုၾကားထားသည္။ က်ေနာ္လည္း စကားမစပ္ “အဲဒီ့ငွက္ဘာငွက္ထင္လဲဟု ေမးလိုက္သည္”။ ျပန္ ေျဖသူက “မင္းကလည္းကြာ ငွက္က ျမန္မာျပည္က က်ီးကန္းနဲ႔တူတယ္။ အဲဒါ နယူးဇီလန္-က်ီးကန္းေပါ့ ” ဟု က်ေနာ့္ကို ျပန္ေျဖလိုက္သည္။

ေၾသာ္ …. နယူးဇီလန္သည္ ငေပြတိုးသားေတြအတြက္ေတာ့ ေရွ႔ဆက္ရာပုဒ္ျဖစ္လာသည္။ သူ႔တို႔ေတြစိတ္ထဲမွာ မသိလုိက္ မသိဘာသာ အမိေျမကို လြမ္းေနေသးၾကာင္းကိုလည္း ေတြ႕လိုက္ရသည္။ မသိလိုက္မသိဘာသာ ကိုယ္ပိုင္အမည္ေတြ တီထြင္ၾကသည္။

ဒါနဲ႔ အျငင္းပြားစကာတီထြင္မႈတခုသည္ အခုခ်ိန္ထိ ျငင္းေနရစၿမဲ။ ကိုရဲကေတာ့ Asparagus ကို ကညြတ္လို႔ ဘာသာျပန္ ထားသည္။ လက္မခံသူတခ်ဳိ႕က Asparagus က ကညြတ္နဲ႔မွမတူတာ ဖလန္ေတာင္ေ၀ွးနဲ႔ပိုတူတယ္။ သူက အေခ်ာင္းအရွည္၊ အရိုးကို တျပားရိုက္ၿပီး ေၾကာ္စားလို႔လည္းရတယ္ဆိုၿပီး ကညြတ္လို႔လက္ခံသူႏွင့္ ဖလန္ေတာင္ေ၀ွးသံုးစြဲသူေတြကို ေတြ႔ လိုက္ရသည္။ ဒါကလည္း ငေပြတို ၂-ပင္ ညီလာခံဒါမွမဟုတ္ One Tree Hill က အပင္ႀကီးမွ ….

မၾကာခင္ အားလံုးရင္ထဲမွာ သႀကၤန္ပိုးထလာေတာ့မည္ ….
ငေပြတို လြမ္းခ်င္း …. ငေပြတိုအလြမ္း ….

ထြဋ္ေခါင္ၿဖိဳး
17-Feb-16