ရွာေဖြေရး ...

editors @ moemaka.net ((510) 854-6501)။
မိုးမခ ရံုးစားပြဲ - Home ရံုးခန္းအသစ္၊ အမွတ္ (၁၂၄)၊ ၅၇ လမ္း၊ မဟာဗႏၶဳလ လမ္းမ၊ ပုဇြန္ေတာင္ၿမိဳ႕နယ္၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕၊
ဖုန္း – ၀၉ ၂၅၂ ၂၄၉ ၀၉၄ ၊ ၀၉ ၄၂၁ ၇၄၃ ၇၅၃ ၊ ၀၉ ၅၀၄ ၁၀ ၅၈ ၊ ၀၉ ၄၃၀ ၄၆၃ ၉၉ (မႏၱေလး)။ ။ စာတိုက္ေသတၱာ (၈၂၅)၊ ရန္ကုန္စာတိုက္ၾကီး။

ထင္ေအာင္ - ကၽြန္ေတာ္ အင္မတန္ညံ့ပါတဲ့ ျမန္မာစာ



ထင္ေအာင္ - ကၽြန္ေတာ္ အင္မတန္ညံ့ပါတဲ့ ျမန္မာစာ
(မိုုးမခ) ေဖေဖာ္၀ါရီ ၈၊ ၂၀၁၆

ျမန္မာစာကို ျမန္မာလူမ်ိဳးအားလံုးနီးပါး ေရးႏိုင္ ဖတ္ႏိုင္ၾကပါတယ္။ တျခားေသာႏိုင္ငံမ်ားမွ လာ၍ စီးပြါးလာရွာသူမ်ားပင္အခ်ိန္အနည္းငယ္အတြင္း ႏႈတ္ခြန္းဆက္တတ္လာကာ ထမင္းစားေရေသာက္ ေျပာတတ္လာၾကပါတယ္။ ယေန႔ေခတ္မိဘမ်ားက မိမိတို ့၏သားသမီးေတြကို ပညာအလြန္ ထူးခၽြန္ေစလိုေသာ ဆႏၵေတြေၾကာင့္ ကေလးအမ်ားစုမွာ အသက္မျပည့္ခင္ကတည္းက မူႀကိဳေက်ာင္းကို သြားတက္ကာ ဗ်ဥ္း ၃၃ လံုးကို ေအာ္ဟစ္ ဆိုေနရၿပီျဖစ္ပါတယ္။ ပိုက္ဆံေပါမ်ားသူမ်ား ဟန္ထုတ္လိုသူမ်ားကေတာ့ ကေလးေတြကို အလြတ္ပညာသင္ေက်ာင္းလို ေက်ာင္းေတြကိုပို ့ကာ ဗ်ဥ္း ၂၆ လံုး သင္ေစပါတယ္။ သူတို ့ႏိုင္ငံတြင္ ဘာအလုပ္လုပ္ ဘာဘဲြ ့ေတြရမွန္းမသိ သူမ်ားကို ေက်ာင္းအုပ္အျဖစ္ တာဝန္ေပး၊ ေက်ာင္းၿပီးကာစ အျဖဴေရာင္ေတြကို စာသင္ရန္ တာဝန္ေပးၾကပါေတာ့တယ္။ ဒီေက်ာင္းေတြက အဂၤလိပ္ဘာသာကိုသာ အဓိကထား သင္ေပးေနေတာ့ ကေလးေတြအတြက္ ျမန္မာစာမွာ အားနည္းလာပါတယ္။ မိဘေတြကလဲ ကေလးေတြကိုႏိုင္ငံျခားမွာ စာသင္ေပးႏိုင္တယ္ဆိုေသာ ဂုဏ္ကို လိုခ်င္ေသာေၾကာင့္ ျမန္မာစာတတ္ဘို ့မလိုဘူးဆိုေသာ အေတြးျဖစ္လာပါတယ္။ ျမန္မာအင္မတန္ညံ့ဖ်င္းတဲ့ ကၽြန္ေတာ္ေတာင္ ဒီလိုမျဖစ္သင့္ဘူးလို ့ေတြးမိလာပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကေလးေတြ ျမန္မာစာတိုးတက္လာေစရန္အေရးကို သူငယ္ခ်င္းမ်ားနဲ ့နည္းလမ္းမ်ားကိုေဆြးေႏြးစဥးစားလာမိၾကပါတယ္။

ျမန္မာစာအားနည္းေတာ့ ျမန္မာလိုေရးထားတဲ့စာအုပ္ေတြကိုလဲ ဖတ္သူနဲလာပါတယ္။ စာအုပ္စာေပ ေစ်းႀကီးတာလဲ တခ်က္ပါတာေပါ့။ စာမဖတ္ျဖစ္ေတာ့ ရုပ္ျမင္သံၾကားၾကည့္သူ မ်ားလာပါတယ္။ ျမန္မာစာကို စဖ်က္တာ ရုပ္ျမင္သံၾကားက ဇာတ္လမ္းတဲြကို ဘာသာျပန္တဲ့သူေတြပါ။ သတိထားမိတာ ေပါင္ခ်ိန္ကားေတြကစပါတယ္။ "အခ်ိန္မေစာေတာ့ဘူး၊ ျပန္ေတာ့" ဆိုတာ ျမန္မာစကားေျပာမွာ မရိွပါ။ "အခ်ိန္ သိပ္ေနာက္က်ေနၿပီ" ။ "မိုးခ်ဳပ္လွၿပီ" စသျဖင့္သံုးပါတယ္။ အခုအခ်ိန္ထိ အခ်ိန္မေစာေတာ့ဘူးကို သံုးေနတံုးပါ။ ျမန္မာ့ရုပ္ျမင္သံၾကားရယ္၊ ျမဝတီရုပ္ျမင္သံၾကားကေန လူၾကည့္ၾကည့္ မၾကည့္ၾကည့္ အခ်ိန္မွန္ထုတ္ေပးေနတဲ့ "ျမန္မာစာ ျမန္မာစကား" အစီအစဥ္ အခန္းက႑ကို  ျမန္မာစာဦးစီးဌာနက ထုတ္ေဝေသာ"ျမန္မာစာျမန္မာစကား" စာအုပ္နဲ႔ ေစာင့္ၿပီး ၾကည့္မိပါတယ္။ တလကို ေလးငါးႀကိမ္ေလာက္ ၾကည့္ေနရတာေၾကာင့္ ႏွစ္အနည္းငယ္အတြင္း "ေၾကာင္အိမ္အတြင္းမွ အကိုကို ငါးေက်ာ္စားခိုင္းေသာ ဝါက်" ကို မွန္ေအာင္ ေရးတတ္လာပါတယ္။ "အဆံမပါ ဂ(ဂငယ္)ပါမွ ၈ (ရွစ္) လို ့ဖတ္" ဆိုတာကို ေအာ္ဟစ္ရင္း ဂ(ဂငယ္) နဲ ့၈(ရွစ္) ကိုခဲြသိလာသလိုရ(ရေကာက္)နဲ ့၇(ခုႏွစ္)ကိုလဲ ကဲြျပားေအာင္ ေရးသားလာႏိုင္ပါတယ္။

ကၽြန္ေတာ္ကသာ ျမန္မာစာညံ့ေပမဲ့ ပညာရွင္မ်ားေရးသားထားတာကိုေတာ့ အင္မတန္ ေဝဖန္ ေလကန္ခ်င္တဲ့ေကာင္ပါ။ တခါက ျပည့္စံုစာအုပ္တိုက္က ထုတ္ေဝတဲ့ "ကၽြန္ေတာ္ က်င္လည္ခဲ့ရေသာ ျမန္မာနဲ ့ကမၻာ"စာအုပ္ကို ဖတ္မိပါတယ္။ ေရးသားသူက ျမန္မာသမိုင္းမွာ တေထာင့္တေနရာ အခန္းက႑တခုကေန ပါဝင္ခဲ့ဘူးသူျဖစ္ေနတာေၾကာင့္ ဝယ္ဖတ္မိတာပါ။ စာအုပ္ရဲ ့ စာမ်က္ႏွာ ၁၉၀ မွာပါ။ မဂၤလာေဆာင္မဲ့ အပိုင္းေလးမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေရးထားတာက "သတို႔သမီးရဲ ့အဘိုးက ဦးဘိုးခ ျဖစ္ပါတယ္။ အဘြား ေဒၚအီက အိမ္ ေထာင္မရိွသူျဖစ္ၿပီး...." ဆိုေတာ့ ဖတ္ရတာ ေထာင့္ေနသလိုျဖစ္ေနပါ တယ္။ ျမန္မာရိုးရာအရ အဘိုးႏွင့္အဘြား ဆိုတာ အိမ္ေထာင္ဘက္ေတြျဖစ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ရိပ္မိလိုက္ပါတယ္။ အဘိုးရဲ ့ႏွမ အိမ္ေထာင္ မရိွသူ အပ်ိဳႀကီး၊ အဘြားေလးေဒၚအီ ရယ္ပါ။ လူတိုင္းက ကၽြန္ေတာ္လို ေတြးခ်င္မွ ေတြးက်မွာပါ။ လူတိုင္းက ကၽြန္ေတာ္လို မညံ့ဘူးေလ။ 

ကိုယ္ညံ့တာကို လူမသိေစခ်င္တာေၾကာင့္ ျမန္မာစာဦးစီးဌာနက ထုတ္တဲ့စာအုပ္ေတြကို အေျပးဝယ္စုရပါတယ္။ "ျမန္မာ - အဂၤလိပ္ အဘိဓာန္ ။ အဂၤလိပ္ - ျမန္မာ အဘိဓာန္၊ ျမန္မာ အဘိဓာန္ စတာေတြကို ဝယ္ျဖစ္ပါတယ္။ ခရီးေဆာင္အဘိဓာန္ ဆိုရင္လဲ သြားေလရာကိုယူသြားႏိုင္လို ့သေဘာက်မိပါတယ္။ အရြယ္အစားက ေသးလြန္းေတာ့ စာလံုးေပါင္းမွန္မမွန္ကိုသာ စစ္ႏိုင္ပါတယ္။

သတင္းစာမွာ "ျမန္မာအဘိဓာန္" ထြက္ေတာ့မည္လို ့ ပါလာပါတယ္။ ဒီအထိ စိတ္မဝင္စားေသးပါဘူး။ စာအုပ္ႏွင့္အတူ စီဒီခ်ပ္ပါ ပူးတဲြပါဝင္ပါမယ္ ဆိုတာကို သေဘာက်မိပါတယ္။ မေတာက္တေခါက္ႏိွပ္တတ္တဲ့ ကြန္ပ်ဴတာထဲကို စီဒီအေခြ ထဲ့ထားလိုက္ရင္ သိခ်င္တဲ့ ျမန္မာစာလံုးကို စာအုပ္လွန္ရွာစရာ မလိုေတာ့ပါဘူး။အဘိဓာန္ စီထားနည္းက မသိရင္ စာတလံုးကို ရွာရခက္ပါတယ္။ လံုးႀကီးတင္က အရင္လာတာလား၊ သေဝထိုးက အရင္လား၊ ယယစ္နဲ ့ယပင့္ ဘယ္ဟာ အရင္လာသလဲ မသိေတာ့ - စာအုပ္ကို အသံုးျပဳရတာခက္ခဲေနပါတယ္။ တခါတေလ ကိုယ္က မရွာတတ္လို႔ သိခ်င္တဲ့စာလံုးကို မေတြ႔တာကို စာအုပ္ထဲမွာ မပါဘူး ထင္ကာ ျပဳစုသူကို အထင္မွားမိပါေသးတယ္။ အခု ကြန္ပ်ဴတာမွာေတာ့ သိခ်င္တဲ့ စာလံုးကို ရိုက္ထဲ့လိုက္တာနဲ ့ အနက္က ေပၚလာပါေတာ့တယ္။ ဘယ္ေလာက္ သက္သာလိုက္ပါသလဲ။ ဒါေၾကာင့္ အင္းဝစာေပမွာ သြားဝယ္လိုက္ပါတယ္။ အိမ္ျပန္ေရာက္တာနဲ ့ စီဒီကိုကူးတဲ့ေနရာမွာထဲ့ စီဒီထဲက အဘိဓာန္အားလံုး စက္ထဲ ေရာက္ေစဆိုတဲ့ ခလုတ္ကိုႏိွပ္ အမိန္႔ေပးလိုက္ပါတယ္။ စက္ကလဲ ဘာခလုတ္ကို ႏွိပ္ပါ ဆိုၿပီး လူကိုျပန္ ခိုင္းပါတယ္။ လူနဲ ့ စက္သဟဇာတျဖစ္ ေျပလည္သြားခ်ိန္မွာ အဘိဓာန္တအုပ္လံုးကို စက္ထဲမွာ သိမ္းထားလိုက္ၿပီျဖစ္ပါတယ္။ ႀကိဳက္ တဲ့အခ်ိန္မွာ သံုးႏိုင္ပါၿပီ။

အဘိဓာန္ကို ဖြင့္လိုက္ပါေတာ့တယ္။ ကိုယ္သိခ်င္တဲ့စာလံုးကို ရိုက္လိုက္တာနဲ႔ အနက္အဓိပၺါယ္ ေပၚလာမွာပါ။ "က်ံဳး" ဆိုေသာ စာလံုးကို ရိုက္လိုက္ပါတယ္။

က်ံဳး။ ႀကိ ၁။ ေပါင္းစုသိမ္းယူသည္။ ၂။ အားစိုက္ ခြန္စိုက္ လုပ္သည္။

န ၁။ ၿမိဳ ့ရိုးပတ္လည္တြင္ တူးေဖာ္ထားေသာေျမာင္းႀကီ။

အစရိွတာေတြ ေပၚလာပါတယ္။ စာေတြရဲ ့ညာဘက္ေထာင့္မွာ picture ဆိုတဲ့ စာတမ္းေလး ေပၚေနပါတယ္။ ဒီေနရာကို ေထာက္လိုက္ရင္ က်ံဳးပံု ေပၚ လာပါတယ္။ က်ံဳးနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ အေခၚအေဝၚေတြကိုလဲ ပံုထဲမွာ ထဲ့ေပးထားပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ညာေထာင့္မွာ picture အစား "ပံု" လို ့ ေရးေပးရင္ ပိုေကာင္းမွာပဲလို ့ေတြးမိပါတယ္။ ကြန္ပ်ဴတာပညာရွင္ေတြအတြက္ ဒီေလာက္က ကေလးကစားစရာလုပ္ကြက္ျဖစ္မွာပါ။ အခ်ိဳ ့ပံုေတြက်ေတာ့ စာအုပ္ထဲမွာ ထင္ထင္ရွားရွား ဖတ္ရေပမဲ့ စက္ထဲမွာ ဖတ္မရတာလဲ ေတြ ့မိပါတယ္။ ဥပမာ - ၿမိဳ ့ရိုး ...

စာမ်က္ႏွာ ၁၆၈ က "ထိုး"ကို ရိုက္သြင္းလိုက္ပါတယ္။ ေပၚလာပါတယ္။ အမ်ားႀကီးပါ။ ဖတ္လိုက္ရေအာင္

ထိုး။ ႀကိယာ။ ၁။တစ္စံုတစ္ရာကိုအရိွန္ျဖင့္ထိခိုက္မိေအာင္လုပ္သည္။တိုက္ခိုက္သည္။လ
                          က္သီးျဖင့္ထိုး တုတ္ျဖင့္ထိုး 
(စတာေတြေပၚလာပါတယ္။ မၿပီးေသးပါဘူး။ ဆက္ဖတ္လိုက္ပါ)
 
                      ၁၀။ထိခတ္ျခင္းျဖင့္အသံျမည္ေစသည္။တေယာထိုး ေခါင္းေလာင္းထိုး စသ
                              ည့္။
 
ထိုး။ႀကိယာ။၁။တစ္စံုတစ္ရာကိုအရိွန္ျဖင့္ထိခိုက္ေအာင္လုပ္သည္။တိုက္ခိုက္သည္။လ (ေနာက္တေၾကာင္းဆင္းပါ)
                        က္ (လနဲ ့က္ကပ္ရက္မဟုတ္ပါ)  သီးျဖင့္ထိုး တုတ္ျဖင့္ထိုး။
(စတာေတြေပၚလာပါတယ္။ မၿပီးေသးပါဘူး။ ဆက္ဖတ္လိုက္ပါ။)
                       ၁၀။ထိခတ္ျခင္းျဖင့္အသံျမည္ေစသည္။တေယာထိုး ေခါင္းေဘာင္းထိုး စသ (ေနာက္တေၾကာင္းဆင္းပါ)
                              ည့္။
(သနဲ ့ည့္ကိုကပ္ရက္မေရးဘဲ ေနာက္တေၾကာင္းမွာေရးထားပါတယ္)

ျမန္မာစာမွာ ဒီလိုေရးလို႔ မရပါဘူး။ ေရးသားနည္းရိွပါတယ္။ ျမန္မာစာဦးစီးဌာနက ထုတ္ေဝတဲ့စာအုပ္မွာ ဒီလိုအမွားေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ေတြ ့ေနရတာကို စိတ္မေကာင္းျဖစ္မိပါတယ္။ အဘိဓာန္စာအုပ္က စာေတြ မမွားပါဘူး။ ကြန္ပ်ဴတာပညာရွင္ေတြက စီဒီမွာဝင္ႏိုင္ ေအာင္ ေနရာခ်လိုက္တဲ့အခါမွာ သနဲ ့ ညပ္ရက္ မဟုတ္ေတာ့ဘူး ျဖစ္သြားပါတယ္။ ျပန္ျပင္လို ့ရတဲ့ အမွားေလးပါ။ ဒါေပမဲ့ ဒါဟာ အေသးအမႊား အမွားမ ဟုတ္ပါဘူး။ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ျမန္မာစာေပကို လာသင္ေနတဲ့ႏိုင္ငံတကာ ကႏိုင္ငံျခားသားေတြ အမ်ားႀကီးရိွေနပါတယ္။ သူတို ့ကဝယ္သြားၿပီး ျမန္မာစာ ကို ဒီလိုေရးႏိုင္ပါတယ္ဆိုၿပီး ဒီစီဒီကို သက္ေသျပရင္ ခက္ပါလိမ့္မယ္။ တကယ္တတ္တဲ့ႏိုင္ငံတကာက ပညာရွင္ေတြ ဖတ္မိရင္ ရွက္စရာပါ။ ေနာက္ႏွစ္မ်ားစြာၾကာရင္ ျမန္မာစာကို ဒီလိုေရးႏိုင္တယ္ ထင္သြားႏိုင္ပါတယ္။ တခ်ိဳ ့ေနရာေတြမွာ ပံုေလးေတြထဲ့ေပးရင္ ပိုေကာင္းလာမွာပါ။

ဥပမာ -  ထင္ရွားပင္

တအုပ္လံုးကို ေလ့လာၾကည့္လိုက္ရင္ အင္မတန္ေကာင္း၊ အလြန္အဖိုးတန္တဲ့စာအုပ္ပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို ့မသိေသးတဲ့ ျမန္မာစာလံုးေတြ အမ်ားႀကီး ရိွေနေသးတာကို သိလာရပါတယ္။ ဥပမာ - ေျမာင္းတူး ဆိုတာေရေျမာင္းတူးေနတာ (ႀကိယာ) လို ့ထင္မိပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ နာမ္ျဖစ္ေနကာ "အသက္ ၃၀ အထက္ မိန္းမ" ကို ေျပာတာျဖစ္ေနပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ အျပစ္တင္ ေလကန္ ေဝဖန္ေနတာ မဟုတ္ပါဘူး။ ျမန္မာစာအင္မတန္ညံ့တဲ့ ကၽြန္ေတာ္ေတာင္ ေတြ႔မိေနတဲ့ အမွားေလးေတြကို ျပန္ျပင္ေစလို႔တဲ႔ သေဘာနဲ ပါ။ ျပန္ျပင္ ၿပီးလို ့ေရာင္စံုရုပ္ပံုေတြနဲ ့စာအုပ္အသစ္ ထြက္လာရင္ ကၽြန္ေတာ္ဝယ္အံုးမွာပါ။ ဒီတခါ စီဒီကို စက္ထဲကို ထဲ့ၿပီးရင္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ ေရးစရာ မလိုေတာ့ပါဘူးလို ့ထင္မိပါတယ္။

ထင္ေအာင္

(စာစီထားတဲ့အတိုင္း ထဲ့ေပးေစလိုပါတယ္။ မွားေနတာမဟုတ္ပါ။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။)