ရွာေဖြေရး ...

editors @ moemaka.net ((510) 854-6501)။
မိုးမခ ရံုးစားပြဲ - Home ရံုးခန္းအသစ္၊ အမွတ္ (၁၂၄)၊ ၅၇ လမ္း၊ မဟာဗႏၶဳလ လမ္းမ၊ ပုဇြန္ေတာင္ၿမိဳ႕နယ္၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕၊
ဖုန္း – ၀၉ ၂၅၂ ၂၄၉ ၀၉၄ ၊ ၀၉ ၄၂၁ ၇၄၃ ၇၅၃ ၊ ၀၉ ၅၀၄ ၁၀ ၅၈ ၊ ၀၉ ၄၃၀ ၄၆၃ ၉၉ (မႏၱေလး)။ ။ စာတိုက္ေသတၱာ (၈၂၅)၊ ရန္ကုန္စာတိုက္ၾကီး။

လင္းေႏြးအိမ္ ● GPS သို႔မဟုတ္ လမ္းညႊန္စက္အသံုးအႏႈန္း၊ ျမန္မာမႈႏွင့္ ဘဝလမ္းညႊန္

လင္းေႏြးအိမ္ ● GPS သို႔မဟုတ္ လမ္းညႊန္စက္အသံုးအႏႈန္း၊ ျမန္မာမႈႏွင့္ ဘဝလမ္းညႊန္
(မုိးမခ) ဇူလုိင္ ၁၊ ၂၀၁၆

Global Positioning System ကို အတိုေကာက္ GPS လို႔ ေခၚၿပီး၊ ကားေမာင္းတဲ့အခါ ကိုယ္သြား လိုရာကိုလိပ္စာထည့္ၿပီးရွာရင္ လမ္းျပေပးတဲ့စက္ကေလးျဖစ္ပါတယ္။ အေမရိကမွာ ဒီစက္ကေလးမေပၚခင္က ကားေမာင္းရင္ ေျမပံုစာအုပ္ႀကီးေတြနဲ႔ သြားရပါတယ္။ ေျမပံုစာအုပ္မပါရင္ေတာ့ လမ္းေဘးက မက္ေဒၚနယ္ဆိုင္ေတြဝင္ၿပီး ေျမပံုၾကည့္ရပါတယ္။

ျပည္နယ္ ၅၀ ရွိတဲ့အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စုရဲ႕လမ္းေတြျပထားတဲ့ေျမပံုကိုၾကည့္ရင္ လူ႔ခႏၶာကိုယ္က ေသြးေၾကာမွ်င္ေတြ ရႈပ္ရွက္ ခပ္ေနသလို ေတြ႔ရပါတယ္။ လူဦးေရ သန္း ၃၀၀ ေက်ာ္ရွိတဲ့ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ လူတေယာက္ ကားတစီး ႏႈန္းနဲ႔ သြားလာေနၾကသလိုျဖစ္ေနပါတယ္။ အေဝးေျပးလမ္းေတြမွာဆိုလဲ ေန႔ညမျပတ္ ကုန္တင္ကားမ်ဳိးစံု သြားေနတာ လည္း ေတြ႔ရပါတယ္။ ဒီလိုသြားေနရတဲ့လူေတြအတြက္ GPS ေပၚလာလို႔ တီထြင္တဲ့သူကို ေက်းဇူးတင္ရပါတယ္။

GPS က ကိုယ္သြားလိုရာကို လမ္း အမ်ဳိးမ်ဳိးကေန အေရာက္ျပေပးႏိုင္လို႔ပါ။ ဒီစက္ကို က်ေနာ္တို႔က အလြယ္တကူပဲ GPS လို႔ ေခၚေနေပမယ့္ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုအတြက္ မဟာစည္သာသနာျပဳ တာဝန္ခံ ဆရာေတာ္ ဦးကစၦနနဲ႔ တေလာက ကားအတူစီးေတာ့ သူေျပာလိုက္တာကိုၾကားလို႔ မွတ္သားမိလိုက္တာပါ။ သူက တျခားသံဃာေတြပါတဲ့ကားမွာ လမ္းညႊန္စက္ မပါဘူးလားလို႔ ေမးလိုက္တဲ့အတြက္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ေအာ္ …ဆရာေတာ္က GPS ကို လမ္းညႊန္စက္လို႔ သံုးႏႈန္းလိုက္ တာ ေတာ္ေတာ္လွတာပဲလို႔ စိတ္ထဲမွတ္ထားလိုက္မိပါတယ္။

ဒါနဲ႔ဆက္စပ္ၿပီး ျမန္မာေတြၾကားမွာ ဘာသာမျပန္ႏုိင္ေသးတဲ့ အဂၤလိပ္လိုအေခၚအေဝၚေတြအေၾကာင္း ကိုလည္း ေခါင္းထဲ ေရာက္သြားပါတယ္။ ကြန္ပ်ဴတာ၊ ေဆာ့ဖ္ဝဲ၊ ဟာ့ဒ္ဒစ္ခ္၊ ကီးဘုတ္ စတဲ့ ပစၥည္းေတြကို ျမန္မာလိုေခၚဖို႔ ခက္ေန သလို၊ အင္တာနက္ဝက္ဘ္ဆိုက္နဲ႔ အဲဒီဝက္ဘ္ဆိုက္ေတြမွာ ပါတဲ့ Home Page တို႔၊ download၊ upload တို႔၊ loading တို႕၊ အခုဆိုရင္ ေဖ့ဆ္ဘြတ္စာမ်က္ႏွာက Like တို႔ share တို႔ ဆိုတဲ့ အေခၚအေဝၚေတြကိုလည္း မူရင္းအတိုင္းပဲေျပာေနၾကရပါတယ္။ ဒါကိုဘာသာျပန္ဖို႔စဥ္းစားတဲ့အခါမွာလည္း အေတာ္ အခက္ေတြ႔ရလို႔ မူရင္းအတိုင္း ေျပာဆိုေနၾက ပါၿပီ။ ဒါ့အျပင္ ႏိုင္ငံေရးအဖြဲ႔ေတြသံုးေနတဲ့အသံုးေတြ မွာလည္း Seminar တို႔၊ workshop တို႔၊ debate တို႔၊ coordinator တို႔ စတဲ့ေဝါဟာရေတြ  ႏိုင္ငံေရးအဖြဲ႔ေတြဆုိလည္း ၿငိမ္းခ်မ္းေရးနဲ႔ ပတ္သက္ရင္ Technical Team တို႔ peace center တို႔ စသျဖင့္ အဂၤလိပ္လိုေတြပဲ တုိက္ရိုက္ သံုးႏႈန္းေနၾကေတာ့၊ ေက်းလက္ျပည္သူေတြ၊ အဂၤလိပ္ ေဝါဟာရနဲ႔ အလွမ္းေဝးတဲ့အမ်ား ျပည္သူေတြအတြက္ ဒီအေခၚအေဝၚေတြၾကားရံုနဲ႔နားမလည္ႏိုင္လို႔ ဒီပစၥည္းေတြ၊ ဒီအေၾကာင္းအရာေတြနဲ႔ ေဝးသြားေစႏိုင္ပါတယ္။

ဒီလို အဂၤလိပ္သံုးအေခၚေတြနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ဆရာလူထုဦးစိန္ဝင္းေရးျပဖူးတဲ့ေဆာင္းပါးကိုလည္း အျမဲသတိရေနပါတယ္။ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ ႏိုင္ငံျခားလုပ္ပစၥည္းေတြပဲအသံုးျပဳေနရေတာ့ အဂၤလိပ္လို အေခၚေတြကို ျမန္မာလိုေခၚဖို႔ ဘာသာမျပန္ၾက ေတာ့တာ၊ ဘာသာျပန္ဖို႔ခက္လာတာေတြကို ဘယ္လိုလုပ္သင့္လဲဆိုတာ ေထာက္ျပအၾကံျပဳထားတာပါ။ ဆရာက ဘယ္လို အၾကံျပဳလဲဆုိေတာ့ အဲဒီပစၥည္းေတြဟာ လူထုၾကားထဲမေရာက္ေသးလို႕ပါတဲ့။ လူထုက အသံုးျပဳလာၾကရင္ သူ႔အလိုလို ေခၚစရာရလာ ပါလိမ့္မယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ဆရာေျပာတဲ့ စကားလံုးအတိအက်ေတာ့ မမွတ္မိေတာ့ပါဘူး။ ဟုတ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဘယ္ပစၥည္းမဆို၊ ဘယ္ကိစၥမဆို လူထုနဲ႔နီးစပ္မွ လူထုအတြက္ အသံုးတည့္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလိုေျပာရင္းနဲ႔ အေပၚမွာေျပာခဲ့သလို GPS ကို ဆရာေတာ္က လမ္းညႊန္စက္လို႔သံုးလိုက္တာကို လက္ေတြ႔က်က်ျမင္လိုက္ရသလို၊ လူ႔ဘဝ ေတြထဲက ႏိုင္ငံေရး၊ စီးပြားေရး၊ လူမႈေရးေတြမွာ ေသြးေၾကာမွ်င္ေတြလိုရႈပ္ေထြးလွတဲ့ လမ္းေတြအတြက္ လမ္းညႊန္စက္ ရွိရင္လြယ္ကူတဲ့အေၾကာင္းနဲ႔ အဲဒီစက္ကိုအသံုးျပဳတတ္ရင္ အက်ဳိးရွိတဲ့အေၾကာင္းကိုလည္း စဥ္းစားမိရင္း ဒီစာေရးလိုက္ တာပါ။

လင္းေႏြးအိမ္
ဇြန္လ ၃၀ ရက္ ၂၀၁၆။