Nyan Oo Maung - Beauty inside

ရင္ထဲက အခ်ိဳ
ဉာဏ္ဦးေမာင္
ႏို၀င္ဘာ ၂၈၊ ၂၀၀၉
          ဒီေန႔ ႏႈတ္ဆက္စကားကုိ မိတ္ဆက္ကာေျပာေပးဖုိ႔ ကုိယ့္အလွည့္က်တယ္။ ကုိယ့္အရင္က ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ေျပာသြားၾကၿပီ။ အာေမးနီးယန္းအတန္းေဖာ္က Padex Inspexsk-ေကာင္းေသာညေနခင္းပါလုိ႔ႏႈတ္ဆင္ရင္ Lavem-လုိ႔ ျပန္ေျဖရတယ္လုိ႔ ေျပာတယ္။ ဆူဒန္ကလာတဲ့ အာဖရိကန္မိတ္ေဆြကေတာ့ Habani Yako-ဆုိ တာကုိ Mzuri Sana လုိ႔ တု႔ံျပန္ရတယ္လုိ႔ ဆုိပါတယ္။ သူေျပာတဲ့ 'ဟာဗာနီ ယကုိ' ဆုိတာက အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားနဲ႔ဆုိ How are you လုိ႔အဓိပၸါယ္ထြက္ၿပီး 'မဇူရီ ဆာ့နာ' ကေတာ့ 'I'm fine' လုိ႔ဆုိလုိပါသတဲ့။ တြန္ဂါ ကြ်န္းသူ(အာဖရိကမွာရွိတဲ့ တြန္ဂါႏုိင္ငံ မဟုတ္ပါ) ကေတာ့ 'Malolelei' Hello လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့စကားကုိ OK လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ 'Saipe' ဆုိတဲ့ စကားနဲ႔ ျပန္ေျဖရပါသတဲ့။ သူမရဲ့ ဂီတသံႏြယ္ေနတဲ့ ’မာလုိ ေလးေလ’ဆုိတဲ့ ႏႈတ္ဆက္သံနဲ႔ ဆုိ္က္ေပ့ဆုိတဲ့ ျပန္ေျဖသံကလည္း တမ်ိဳးစိတ္၀င္စားဖုိ႔ အေကာင္းသားပါ။
          အတန္းထဲမွာ ကုိယ့္လုိပဲ အာရွသားေတြျဖစ္တဲ့ တရုတ္လူမ်ိဳး၊ ဗီယက္နမ္နဲ႔ အိႏိၵယကလာတဲ့ ေက်ာင္းသားေတြ လည္းပါလုိ႔ နီေဟာင္တုိ႔၊ ဆင္းေၾကာင္တုိ႔၊ နမတ္ဆေတတုိ႔နဲ႔ ႏႈတ္ဆက္ၾကတာကုိလည္း ၾကားသိခဲ့ၾကၿပီးၿပီ။ bwenas tardes- ဘြင္နာဆတာဒပ္စ္ Good evening ဆုိတဲ့ မကၠဆီကန္လုိႏႈတ္ဆက္တာကုိလည္း သင္ခဲ့ၿပီး ၿပီ။ မွတ္မိရေလေအာင္ ဘာသာလူမ်ိဳးေပါင္းစုံရဲ့ ႏႈတ္ခြန္းဆက္ပုံေတြကုိ အတန္းထဲေရာက္တာနဲ႔ ဆုိၾကရတယ္။ ကုိယ္ေတာင္ ခုဆုိေတာ္ေတာ္စုံစုံေလး ႏႈတ္ဆက္စကားဆုိတတ္ေနၿပီ။ အသံဘယ္ေလာက္ ပီ မပီဆုိတာက ေတာ့ မူရင္းဘာသာစကားေျပာတဲ့သူေတြနားမွပဲ သိႏုိင္မွာပ။
          ဒီေန႔ ကုိယ့္အလွည့္ဆုိေတာ့ ကုိယ္က ကုိယ္တုိ႔ရဲ့ ယဥ္ေက်းမႈမွာ ႏႈတ္ဆက္ေလ့ရွိတဲ့အတုိင္း ေနေကာင္းလား၊ ေကာင္းပါတယ္ဆုိတာကုိ အတန္းသားေတြကုိ ေျပာျပတယ္။ထုံးစံအတုိင္းပဲ တစ္ဦးရဲ့ႏႈတ္ဆက္စကားကုိ အျခား သူေတြ တစ္ခါတည္း မွတ္မိသြားႏုိင္ေစဖုိ႔အတြက္ ကုိယ္က ေရွ့ကေန ဆယ္ေခါက္ေလာက္ ရြတ္ဆုိေပးတာကုိ အတန္းရဲ့ ဘာသာစကား ပါေမာကၡဆရာအပါအ၀င္ အားလုံးက လုိက္ဆုိၾကတယ္။ ပါေမာကၡရဲ့ တစ္ဦးတည္း ႀကိဳးစားပမ္းစား အခါခါဆုိတဲ့ ေနေကာင္းလား ဆုိတဲ့အသံက ကုိယ့္ရဲ့ျမန္မာနားမွာေတာ့ မကြဲတကြဲ ၀ဲတဲတဲပါပဲ။ ဒါက ဘာသာမတူ၊ လွ်ာမတူ၊ အာမတူသူတုိ႔ၾကားမွာ ျဖစ္တတ္တဲ့ သဘာ၀ပဲေလ။
          ကုိယ္က ကုိယ္တုိ႔ယဥ္ေက်းမႈမွာက တစ္ဖက္က ႏႈတ္ဆက္ခံပုဂၢိဳလ္ကုိ ၾကည့္ၿပီး ေနေကာင္းလားအျပင္ အေမဆုိ လ်င္ ေနေကာင္းလား အေမ၊ အေဖဆုိလ်င္ ေနေကာင္းလားအေဖ၊ ဆရာဆုိလ်င္လည္း ေနေကာင္းလားဆရာ ရယ္လုိ႔ ထည့္ေလ့ရွိတယ္။ တကယ္လုိ႔ ေမးသူက အေမျဖစ္လ်င္လည္း ေနေကာင္းလား သား လုိ႔ေမးလ်င္ ေန ေကာင္းတယ္ အေမ၊ ဆရာဆုိလ်င္လည္း ေကာင္းပါတယ္ ဆရာလုိ႔ ျပန္ေျဖတတ္ၾကတယ္ဆုိတဲ့အေၾကာင္း ရွင္း ျပတယ္။ ျပန္ေျဖရာမွာလည္း စကားလုံးတြင္မက အသက္အရြယ္ၾကီးသူ၊ ေလးစားေလာက္သူေတြဆုိလ်င္ ဦး ေခါင္းပါညိတ္ၿပီး ေကာင္းပါတယ္အေမ၊ ေကာင္းပါတယ္ဆရာရယ္လုိ႔ ျပန္ေျဖမွ ျပည့္စုံပါတယ္လုိ႔လည္း ေခါင္း အနည္းငယ္ညိတ္တဲ့ အမူအယာကုိပါျပၿပီး ေျပာျပလုိက္ပါတယ္။
          ကုိယ္ေျပာျပတဲ့ ေကာင္းပါတယ္အေမ၊ ေကာင္းပါတယ္ဆရာ ဆုိတဲ့အသံနဲ႔ အနည္းငယ္ညြတ္ျပတဲ့ ဦးေခါင္းက ဘယ္ေလာက္စိတ္ဝင္စားဖြယ္ ျဖစ္သြားတယ္ေတာ့ မသိဘူး။ အတန္းၿပီးေတာ့ အတန္းေဖာ္ႏွစ္ေယာက္က ေနာက္ကေနလုိက္လာၿပီး မင္းတုိ႔ယဥ္ေက်းမႈရဲ့ ႏႈတ္ဆက္သံက၊ အထူးသျဖင့္ ျပန္ေျဖတဲ့ ေကာင္းပါတယ္ အေမ၊ ေကာင္းပါတယ္ဆရာဆုိတဲ့အသံက သိပ္ခ်ိဳတာပဲ၊ မင္းဦးေခါင္းညိတ္တာလည္း သိပ္ၿပီး စိတ္၀င္စားဖုိ႔ေကာင္း တယ္လုိ႔ ေျပာပါတယ္။ မင္းတုိ႔ဘာသာစကားကုိ ေလ့လာၾကည့္ဦးမယ္လုိ႔ ႏွစ္ေယာက္စလုံးက လႈိက္လႈိက္လွဲလဲွ ေျပာၾကတယ္။
          ကုိယ္ယူေနတာက ဘာသာစကားဆုိင္ရာအတန္းျဖစ္လုိ႔ သူတုိ႔ေတြ ဘာသာစကားကုိ အထူးျပဳေလ့လာေနတဲ့ ေက်ာင္းသူေတြျဖစ္ေနတာေၾကာင့္ ဘာသာစကားစိတ္၀င္စားၾကတာျဖစ္မွာလုိ႔ပဲ ေတြးမိပါတယ္။ ကုိ္ယ္စိတ္ ထက္သန္ရာ ဘာသာရပ္ဆုိလ်င္ ပုိမုိၿပီးစိတ္၀င္စားတတ္ၾကတယ္ မဟုတ္လား။ ေနာက္ၿပီး Thank You လုိ႔ ေျပာခ်င္ရင္ မင္းတုိ႔ဘာသာနဲ႔ ဘယ္လုိေျပာရမလဲလုိ႔ေမးလုိ႔ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္လုိ႔ ေျပာရတယ္ဆုိတာကုိ လည္း သူတုိ႔ကုိ ေျပာျပလုိက္တယ္။ သုံးေလးေခါက္ေလာက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္လုိ႔ ဆုိၾကည့္ၿပီး အုိေက ရၿပီ။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္လုိ႔ ျမန္မာလုိ ကုိယ့္ကုိေျပာၿပီး ႏႈတ္ဆက္ထြက္သြားၾကေလရဲ့။ ေနာက္ေန႔ေတြမွာ သူတုိ႔နဲ႔ ေတြ႔တုိင္း ေနေကာင္းလား၊ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ဆုိတဲ့အသံကုိ ၾကားရေတာ့မယ္ဆုိတာကုိလည္း ကုိယ့္စိတ္က အလုိလုိႀကိဳသိလုိက္ပါတယ္။
          သူတုိ႔ကေတာ့ ယဥ္ေက်းမႈအရ၊ စူးစမ္းမႈတစ္ခုအျဖစ္ ခုလုိေျပာသြားၾကတာ ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္မယ္။ သူတုိ႔နဲ႔ လမ္း ခြဲၿပီးေတာ့ ကုိ္ယ့္ယဥ္ေက်းမႈအေၾကာင္းကုိ စဥ္းစားမိတယ္။ ေကာင္းပါတယ္အေမ၊ ေကာင္းပါတယ္ ဆရာဆုိတဲ့ နႈတ္ဆက္သံက သူတုိ႔ေျပာသလုိ တကယ္ေကာ ခ်ိဳသာေနသလား။ အေမဆိုတဲ့စကား၊ ဆရာဆုိတဲ့ စကားရဲ့ ပင္ကုိယ္မူလကုိက ခ်ိဳေနလုိ႔လား။ ဒါမွမဟုတ္ အေမလုိ႔၊ ဆရာလုိ႔ေျပာတာေၾကာင့္ ကုိယ့္ရဲ့ေစတနာက ခ်ိဳေနတဲ့ အတြက္ပဲ အသံပါခ်ိဳသြားတာလား စသျဖင့္ ဟုိဟုိဒီဒီ အေတြးမ်ားလည္း ပြားမိပါတယ္။
          လူရဲ့ႏႈတ္ဖ်ားက စကားဆုိတာက လုိတဲ့အခါ ခ်ိဳတတ္သလုိ မလုိတဲ့အခါက်ျပန္ေတာ့ တုိေနတတ္ျပန္တာပဲ မ ဟုတ္လား။ ကုိယ္ကေတာ့ လုိလ်င္ခ်ိဳ၊ မလုိလ်င္ တုိတာမ်ိဳးကုိ သေဘာမက်ပါဘူး။ တကယ့္မူမွန္္စိတ္ထားနဲ႔ ယဥ္ေက်းခ်ိဳသာတာကုိပဲ ႏွစ္သက္ပါတယ္။ ကုိယ္ေျပာခဲ့တဲ့ ေနေကာင္းလား အေမ၊ ေနေကာင္းလားဆရာဆုိတဲ့ စကားကေတာ့ လုိလုိ႔ ခ်ိဳခဲ့တာ မဟုတ္ပါဘူး။ ခ်ိဳေနလုိ႔ကုိ ခ်ိဳခဲ့တာျဖစ္မွာပါလုိ႔လည္း ကုိယ့္ဟာကုိျပန္ၿပီး အမွတ္ ေကာင္းေကာင္း ေပးမိပါတယ္။ ေသြးထဲမွာ အခ်ိဳဓာတ္မ်ားရင္ အႏၲရာယ္ရွိတယ္လုိ႔ ေျပာၾကတယ္။ ရင္ထဲက လာတဲ့ စကားထဲမွာ အခ်ိဳဓာတ္မ်ားတာကေတာ့ ဘာအႏၲရာယ္မွ မရွိႏုိင္ပါဘူး။
          ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ပါ။ ကုိယ့္ယဥ္ေက်းမႈရဲ့ ႏႈတ္ဆက္သံကုိ ခ်ိဳတယ္လုိ႔ဆုိတဲ့အတြက္ေတာ့ ၀မ္းေျမာက္မိပါတယ္။ တ ကယ္လုိ႔ ကုိယ့္ႏွလုံးသားမွာ ဆုိေနတဲ့ အေမဆုိတဲ့စကားသံ၊ ဆရာဆုိတဲ့စကားသံကုိမ်ား သူတုိ႔ေတြ ၾကားႏုိင္ လ်င္ ဘယ္လုိမ်ားဆုိေလလဲလုိ႔လည္း ေတြးျဖစ္ေအာင္ ေတြးလုိက္မိပါတယ္။ အတန္းထဲမွာ ကုိယ္ေျပာခဲ့တဲ့ အေမဆုိတဲ့အသံနဲ႔ ဆရာဆုိတဲ့အသံဟာ အမွန္တရားကုိ ကုိယ္စားျပဳထားတဲ့ စကားလုံးမွ်သာျဖစ္လုိ႔ အစစ္ ေတာ့ ဘယ္ဟုတ္လိမ့္ေလမလဲ။ အတုဆုိတာ အတူျပဳမႈ တစ္ခုမွ်သာပဲေလ။ အစစ္ဘယ္ျဖစ္ႏုိင္ပါ့လဲ။ တကယ္ လုိ႔ ကုိယ့္အသံက သူတုိ႔ေျပာသလုိ ခ်ိဳတယ္ဆုိလ်င္ေတာင္ အေမနဲ႔စပ္လာရင္ ႏွလုံးသားက တကယ့္အခ်ိဳကုိ ေတာ့ ဘယ္လုိမွ မီွႏုိင္ေလမယ္ မဟုတ္ဘူးဆုိတာကုိျဖင့္ ကုိယ့္အသံကုိနားေထာင္ရုံမွ်နဲ႔ေတာ့ သူတုိ႔ေတြ ဘယ္ လုိ အမွန္အတုိင္း သိႏုိင္ပါ့မလဲ။        

Comments