Khet Mar - Poor Translator Poem

ဘာသာျပန္ညံ့သူ
ခက္မာ
(ပန္းခ်ီ - သန္းေဌးေမာင္)
ေဖေဖာ္၀ါရီ ၂၇၊ ၂၀၁၀

ေမြးေန႕ေက်ာ္စတစ္ရက္
အသက္ေလးဆယ္အရြယ္ ငယ္သူငယ္ခ်င္းနဲ႕
အြန္လိုင္းေပၚမွာခ်က္(chat) ျဖစ္ေတာ့
"ငါတို႕ရဲ့ဆယ္ေက်ာ္သက္ဘဝေတြက
ေပ်ာက္ဆုံးခဲ့ရတာဟ" တဲ့
သူငယ္ခ်င္းမက ျဗဳန္းစားၾကီးေျပာတယ္။

ဒါဆို ဆယ္ေက်ာ္သက္လြန္ဘဝေတြကေရာ ဆိုေတာ့
"အဟက္- အဟက္-အဟက္"
ျမန္မာအသံထြက္ကို အဂၤလိပ္လို ႐ိုက္ျပျပီးမွ
ေပ်ာက္ဆုံးေနရဆဲပါပဲဟာ
ဒါေပမဲ့- လုပ္စရာလဲနည္းနည္းေတာ့ ရွိပါတယ္တဲ့။

မ်က္ေတာင္ကို မာစာကရာနဲ႕ေကာ့
မိတ္ကပ္ပါးပါး လိမ္း၊ ႏႈတ္ခမ္းနီရဲရဲဆိုး
သားေရစစ္နဲ႕အတူဆုံးလက္ေပြ႔အိတ္ကိုလြယ္
ခုံမျမင့္တျမင့္ဖိနပ္နဲ႕ေရွာ့ပင္းေမာတစ္ခုခုထဲပတ္ရင္း
ငယ္သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႕ဆုံတဲ့အခါ
မ်က္လံုးတခ်က္စင္း ၾကည့္လိုက္ရုံနဲ႕
(သူတို႔ရဲ့) လက္ငင္းအေျခအေနကို အကဲခပ္ႏိုင္ေအာင္
ေလ့က်င့္ရတာကေတာ့ သိပ္မလြယ္။

သူ႕ေလာက္ေတာ့ ငါ မဝေသးဘူးထင္ပါရဲ့
ငါ့ထက္ သူက ပိုေခ်ာင္လည္ပုံရတာေတာ့အမွန္ပဲ
သူ႕လည္တိုင္က ပုလဲ အေရာင္လဲမညီပါလား
ဘယ္သူမွခန္႕အပ္မထားတဲ့
ရာျဖတ္တာဝန္ကိုထမ္းေဆာင္ရတာက အလုပ္တခု။

ကားေပၚကအဆင္း
ရပ္ကြက္ခ်င္းကပ္ရက္က အသိနဲ႕တိုးျပန္ေတာ့
ဒီေန႕- အဲဒီဖက္ မီးလာရက္ ေနာ္
အမေလး … မေအာ္ပါနဲ႔ မယ္မင္းၾကီးမရယ္
မီးလာခ်ိန္ကို ေျခာက္နာရီေက်ာ္သြားလို႕
အခု မီးပ်က္ရမဲ့အခ်ိန္ ျပန္ေရာက္သြားျပီဟဲ့ … တဲ့
လ်ပ္စစ္မီးကိုစာဖြဲ႕ရတဲ့ အဲဒီအခ်ိန္မ်ိဳးမွာလည္း
ေမတၱာပို႔ တပုဒ္ေလာက္ေတာ့ ရြတ္ျဖစ္တာပဲေလ။

ညေန ႏွစ္နာရီေက်ာ္ေက်ာ္ ဆိုရင္ေတာ
ဧည့္ခန္းက တယ္လီဖုန္းစင္ဆီ အေရာက္သြားရသတဲ့
အိမ္မက္အတြက္က ဟိုဖက္ဒိုင္ …
နမိတ္ေကာက္လို႔ရတာက အလယ္ဒိုင္ …
ဘုန္းၾကီးဂဏန္းက ဒီဖက္ဒိုင္ …
အိမ္ေရွ႕အုန္းပင္ေပၚကို အမဲေရာင္ငွက္ လာနားတဲ့အတြက္က …

ဟာ- လိုင္းက်သြားျပန္ျပီ …
သူ႕ဒိုင္ေတြနံမည္ေတာင္ မစုံေသး
ဂ်ီေမးစာရင္းက မီးေလး နီလိုက္ စိမ္းလိုက္ ေပ်ာက္သြားလိုက္

ဆယ္မိနစ္ေလာက္ၾကာေတာ့ ျပန္လင္းလာ
မနက္ဖန္ခါ လကုန္ရက္
FEC နဲ႕လစာထြက္တဲ့စက္ရုံေတြဆီသြား
ျမန္မာေငြသားနဲ႕လဲရတာ အကိုက္သားဟ
အိုး …  စာသားေတာင္ မဆုံးေသး
မီးကေလးမွိတ္သြားျပန္ျပီ။

က်မက ျမန္မာျပည္ထဲကသူငယ္ခ်င္းနဲ႔
ဂ်ီေမးထဲခ်က္ၾကတာဆိုေတာ့
မီးေလးကလဲ နီလိုက္ စိမ္းလိုက္ ေပ်ာက္သြားလိုက္နဲ႔ၾကားထဲ
သူလဲမကၽြမ္းက်င္တဲ့ အဂၤလိပ္စာကို
ဘာသာျပန္စဥ္းစားရတဲ့ က်မကလဲ မေတာက္တေခါက္ဆိုေတာ့
သူဆိုလိုခ်င္တာေတြ လြဲခ်င္ လြဲမွာပဲ။

ဒါေပမဲ့ …
ဆယ္ေက်ာ္သက္ဘဝ ေပ်ာက္ဆုံးခဲ့ရတာ …
ေပ်ာက္ဆုံးေနဆဲ …
အိမ္မက္ …
ဘုန္းၾကီး …
အံုးပင္ေပၚကအမဲေရာင္ငွက္ …
အစိမ္းေရာင္အရြက္နဲ႔ ျမန္မာေငြသား …
အဲဒီစကားလုံးေတြကိုေတာ့
ဘာသာျပန္မမွားဘူး ထင္တာပါပဲ။                   ။

(Feb 24, 2010)

Comments

thanlwinkha said…
I like this poem.I wait your another poems.Carry On..