Khin Hninn Lwin - Mya Than Tint Book

စာအုပ္စင္က႑
သမိုင္းအား ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာျခင္း
ခင္ႏွင္းလြင္၊
စက္တင္ဘာ ၂၃၊ ၂၀၁၀
 စာအုပ္အမည္၊                      သမိုင္းေၾကးမံု
စာေရးသူ၊                           ျမသန္းတင့္
ထုတ္ေ၀သည့္စာေပတိုက္၊        စိတ္ကူးခ်ိဳခ်ိဳ
တန္ဖိုး ၃၂၀၀ က်ပ္၊ စာမ်က္ႏွာ ၃၄၀၊ ေမလ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္၊ ပထမအႀကိမ္

         ဘာသာျပန္ စာေပေလာကတြင္ ကုိယ္ပုိင္ဟန္ျဖင့္ ႏုိင္ငံတကာ စာေပမ်ားစြာကုိ ျမန္မာ့စာေပေလာကႏွင့္ မိတ္ဆက္ေပးခဲ့သူ ဆရာျမသန္းတင့္ရဲ့ ကမၻာ့သမုိင္း အျမင္ေဆာင္းပါးမ်ားကုိ စုစည္းထားသည့္ စာအုပ္ျဖစ္သည္။
            ဆရာ၏ ကေလာင္ခြဲ တစ္ခုျဖစ္သည့္ အုတ္လွငယ္အမညျဖင့္ ႏြယ္နီမဂၢဇင္းတြင္ ၁၉၉၁ ခုႏွစ္ မတ္လမွစတင္ ေဖာ္ျပထားတဲ့ အေရးပါတဲ့ကမၻာ့သမုိင္း အျဖစ္ အပ်က္မ်ားအေပၚ ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာျပထားသည့္ ေဆာင္းပါးမ်ားျဖစ္ၿပီး ဆရာျမသန္းတင့္ရဲ့ ကုိယ္ပုိင္ဘာသာျပန္ု အေရးအသားဟန္ မ်ားကုိလည္း ေတြ႔ရွိႏုိင္တဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ျဖစ္သည္။ ယခုစာအုပ္တြင္ပါရွိသည့္ ေဆာင္းပါးအမ်ားစုမွာ တုိင္းမ္ မဂၢဇင္းမွ ေကာက္ႏႈတ္ ဘာသာျပန္ထားျခင္း ျဖစ္သည္။
ဆရာျမသန္းတင့္သည္ ဓါးေတာင္ကုိေက်ာ္၍ မီးပင္လယ္ကုိ ျဖတ္မည္ စာအုပ္ အပါအ၀င္အျခား လံုးခ်င္း ၀တၱဳ၊ ၀တၱဳတို၊ ဂႏၱ၀င္ဘာသာျပန္၊ ကဗ်ာဘာသာျပန္ စသည့္ လက္ရာမ်ားစြာျဖင့္ ျမန္မာ့စာေပေလာကတြင္ ထင္ရွားခဲ့သူတစ္ဦးျဖစ္သည္။ အခ်စ္မုိးေကာင္းကင္ ျဖင့္ ကမၻာ့့ ေရာဂါဆုိးကုိ ျမန္မာျပည္မွ စာဖတ္သူေတြကုိ ဘာသာျပန္ေျပာျပခဲ့သူ ၊ လြမ္းေမာခဲ့ရေသာ တကၠသုိလ္ေႏြညမ်ား ျဖင့္ ဟားဗတ္တကၠသုိလ္ကုိ မိတ္ဆက္ရငး္ တခ်ိန္ကရန္ကုန္ တကၠသုိလ္ကုိ ျပန္လည္အမွတ္ရေစခဲ့ သူတစ္ဦး လည္းျဖစ္သည္။
သမုိင္းမွတ္တုိင္မ်ားကုိ ျဖတ္သန္းရင္း ကုိယ္တုိင္ ကုိကုိးကၽြန္းျပန္ တစ္ဦးျဖစ္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာ့ႏုိင္ငံေရးတြင္ အဓိကအခန္းက႑ တြင္က်ရာတာ၀န္ ထမ္းေဆာင္ခဲ့သျဖင့္အာဏာပုိင္တုိ႔ အညႈိးဖြဲ႔ခံခဲ့ရသူ ျဖစ္သည္။
           သမုိင္းေၾကးမုံေပၚက ေဂ်ရုစလင္
 သမုိင္းေၾကးမုံ စာအုပ္တြင္ စစခ်င္း၁၉၉၁ ၊ မတ္လထုတ္  ႏြယ္နီမဂၢဇင္းမွာ ပါရွိတဲ့ ေဂ်ရုစလင္မွ ခရစ္ေတာ္၏ ကားတုိင္ ေဆာင္းပါးႏွင့္ ဖြင့္လွစ္ေဖာ္ျပထားသည္။
 `သမုိင္းအျဖစ္အပ်က္မ်ားသည္ တစ္ခါတစ္ရံတြင္ အေၾကာင္းအရာတူၿပီး အသံကြဲတတ္သည္။ တစ္ခါတစ္ရံလည္း အသံတူၿပီး အေၾကာင္းအရာ ကြဲေနတတ္သည္။ သမုိင္းတြင္ ထုိသုိ႔သံတူ ေၾကာင္းကြဲ ျဖစ္ရပ္မ်ားႏွင့္ ေၾကာင္းတူသံကြဲ ျဖစ္ရပ္မ်ားကုိ ၾကည့္ၿပီး သမုိင္းဆုိတာ တပတ္ လည္သည္ဟု ေျပာစမွတ္ျပဳၾကျခင္း ျဖစ္သည္ ´ ဟုဆုိကာ လြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္ေပါင္း ၈၀၀ ခန္႔က ကရူးဆိတ္စစ္ပြဲႏွင့္ ပါရွားပင္လယ္ေကြ႔က အီရန္ အေမရိကန္စစ္ပြဲ ကုိ စာေရးသူရဲ့ ကုိယ္ပုိင္ ဟန္ျဖင့္ ခပ္သြက္သြက္ ဘာသာျပန္ေရးဖြဲ႔ထားသည္။
 ၁၉၉၁ခုႏွစ္ ကမၻာ့ႏုိင္ငံေရး ေၾကးမုံျပင္တြင္ `ေဂ်ရုစလင္ကုိသိမ္းပုိက္ထားသည့္ မူစလင္မ်ားက ခရစ္ေတာ္၏ ကားတုိင္ရွာေတြ႔လွ်င္ ယူပါလုိ႔ ဆုိၾကသည္။ ကရူးဆိတ္စစ္သည္တုိ႔သည္ ေဂ်ရုစလင္တြင္ ခရစ္ေတာ္၏ ကားတုိင္အစစ္ကုိ လုိက္ရွာၾက သည္။ သုိ႔ရာတြင္မေတြ႔ေတာ့။´ ဟူကာ၁၉၉၁ခုႏွစ္တြင္ လတ္တေလာ ပင္လယ္ေကြ႔ အေရးအခင္း ကုိ စိတ္၀င္စားဖြယ္ ဖတ္ရူႏုိင္သည္။
  ထုိ႔အျပင္ သဲကႏၱာရ စစ္တုရင္ခုံ (၁၉၉၁ ၊ ဧၿပီ )၊ သရဖူတုိ႔ ေျမသုိ႔က်စဥ္ (၁၉၉၁၊ ေမ ) ၊ အႀကိမ္ႀကိမ္ ဖ်က္စီးခံရေသာ ဘဂၢၢဒက္ အစရွိေသာ ေဆာင္းပါးတုိ႔ တြင္ ဒုတိယကမၻာစစ္၏ ကႏၱာရစစ္ပြဲ ပုံရိပ္မ်ား၊ အင္ပုိင္ယာမ်ားႏႊဲခဲ့ေသာ စစ္ေအးတုိက္ပြဲမ်ားႏွင့္ ယခုေနာက္ဆုံး အေမရိကန္တုိ႔ ရႈိ႕ခဲ့ေသာမီး မၿငိမ္းေသးေသာ  ဘဂၢၢဒက္ အေၾကာင္းကုိ `ခါလစ္တုိ႔၏ေသြး ေျမေပၚသုိ႔က်လွ်င္ ကမၻာႀကီးသည္ ပ်က္သုဥ္းေတာ့အ့ံေနမင္းလည္း ကြယ္ေပ်ာက္ေတာ့အံ့ ၊မုိးေခါင္အံ့ ၊ သစ္ပင္တုိ႔ တုံးအ့ံဟု အစၥလမ္တုိ႔က သတိေပးခဲ့သည္ဟု အႀကိမ္ႀကိမ္ ဖ်က္စီးခံရေသာ ဘဂၢၢဒက္တြင္ ေရးသားထားၿပီး ဘဂၢၢဒက္ ၿမိဳ႕သည္ေမ့ေပ်ာက္ခံ ေနရာမွ ဆက္ဒမ္ဟူစိန္က အီရန္ကုိ စတင္တုိက္ခုိက္ျခင္း၊ ကူ၀ိတ္ကုိ ၀င္သိမ္းျခင္းေၾကာင့္ ကမၻာ၏ အာရုံစုိက္ရာေဒသ ျဖစ္လာခဲ့ေတာ့သည္ ဟုေရးသားထားသည္။

ပထမပုိင္း ေဆာင္းပါးအမ်ားစုမွာ အေရွ႔အလယ္ပုိင္းေဒသ၏ လူမႈေရး ၊ႏုိင္ငံေရးႏွင့္ ပထ၀ီအေနအထားအရ ျဖစ္ပ်က္ခဲ့ေသာ စီးပြားေရး ျပႆနာမ်ားကုိ ေရးသားထားျခင္း ျဖစ္သည္။ ဂ်ပန္တြင္ ေမဂ်ီေခတ္၊ အိႏၵိယျပည္ကုိ ဧကရာဇ္တုိ႔၏ ဘာသာတရားသစ္ အမည္ႏွင့္ စိတ္၀င္စားဖြယ္ အေရွ႔ေတာင္အာရွ သမုိင္းအျမင္မ်ားႏွင့္ ပတ္သတ္ေသာ သမုိင္းေဆာင္းပါး မ်ားစြာကုိ ဖတ္ရႈႏုိင္ပါသည္္။
 `နာၾကည္းဖြယ္ အတိတ္မွ ေၾကာက္စရာ ေအာက္ေမ့ဖြယ္တုိ႔ကုိ မိန္႔ခြန္းမ်ား၊ ေတးသီခ်င္းမ်ား၊ လွပသည့္ပန္းေခြမ်ားျဖင့္ ေဖ်ာက္ဖ်က္၍ ရႏုိင္မည္ မဟုတ္ပါ´ ဟု ေသသူတုိ႔သည္ နားစြင့္ေနၾကသည္ ဆုိသည့္ တုိင္းမ္မဂၢဇင္းရဲ့ ေဆာင္းပါးဘာသာျပန္ ကုိဖတ္ရႈရသည္မွာ နာဇီတုိ႔၏ ရက္စက္မႈႏွင့္ မၿပီးဆုံးႏုိင္ေသးတဲ့ နာက်ည္းမႈမ်ားကို ခံစားႏုိင္သည္။
`ထုိမုိးလုံေလလုံ စက္ဘီးစက္ရုံႀကီးကုိ ျပင္သစ္ပုလိပ္တုိ႔ ေစာင့္ၾကပ္ေနသည္။ လူ ၈၀၀၀ အတြက္ ဆရာ၀န္ႏွစ္ေယာက္သာ ထားေပးထားသည္။ အမ်ိဳးသမီးမ်ားသည္ ၾကမ္းေပၚတြင္ မီးဖြားရသည္ ။ အခ်ိဳ႔မွာ ကေလးငယ္တုိ႔ကုိ ရင္ခြင္တြင္ ပုိက္ၿပီးထုပ္တန္း ေပၚမွခုန္ခ် အဆုံးစီရင္ သြားၾကသည္။ ဆုတ္ခြာလာသည့္ ျပင္သစ္တပ္မေတာ္ ႏွင့္အတူ ပါ၀င္တုိက္ခုိက္ ခဲ့သည့္ ေရ၀တီတုိ႔က တံဆိပ္မ်ားကုိ ရင္ဘတ္ေပၚတြင္ ခ်ိတ္ဆြဲျပ ၾကရသည္။ သုိ႔ရာတြင္ အခ်ည္းအႏွီး မွ်သာ။ မိဘမ်ားက သားသမီးမ်ား၏ လက္ေကာက္ ၀တ္ေသြးေၾကာမ်ားကုိ ဓါးႏွင့္ျဖတ္ၾကသည္ ´စသည္ျဖင့္ နာဇီေခတ္ဆုိး၏ သားေကာင္မ်ားအတြက္ ႏွစ္ငါးဆယ္ျပည့္ ပန္းေခြခ်ပြဲမွ ေကာက္ႏႈတ္ခ်က္ကုိ ေတြ႔ႏုိင္သည္။
`ဒီအျဖစ္ကုိ ငါေမ့လည္းမေမ့ႏုိင္ဘူးကြယ္၊ ခြင့္လည္းမလႊတ္ႏုိင္ဘူးကြယ့္၊ တရားမွ်တမႈကုိ ေတာ့ေတာင္းဆုိရမယ္ ၊ လက္စားေခ်ဖုိ႔ကုိေတာ့ ငါမေတာင္းဆုိပါဘူး´ ဟုအဆုံးသတ္ထားတဲ့ ျပင္သစ္ျပည္မွ ဂ်ဳးတုိ႔ရဲ့ သမုိင္းေၾကးမုံသည္ ထင္ရွား ျပတ္သားဆဲရွိသည္ ကိုလည္း စာဖတ္သူမ်ားခံစား မွန္းဆၾကည့္ႏိုင္သည္။
ရႈပ္ေထြးေပြလီေနတဲ့ ကမၻာသမုိင္း အေရးအေၾကာင္းမ်ားကုိ ဆရာျမ၏ ေျပျပစ္ေခ်ာေမြ႔တဲ့ ဘာသာျပန္အေရးအသား မ်ားေၾကာင့္ အသက္၀င္ စိတ္၀င္စားစရာ ေကာင္းလွသည္္။
       ထုိ႔အျပင္ မုိတယ္မွ သမုိင္းျပတုိက္သုိ႔  ေဆာင္းပါးတြင္ အသားေရာင္ခြဲျခားမႈကုိ ဆန္႔က်င္တဲ့ မာတင္လူသာကင္း (ဂ်ဳနီယာ ) ရဲ့ေနာက္ဆုံး ညစာအေငြ႔အသက္၊ ေနာင္တမ်က္ရည္မွ ေတာင္းပန္၀န္ခ်သံတုိ႔ကုိ ၾကားရသည့္အခါ တရုတ္-ဂ်ပန္ စစ္ပြဲကုိ ျပန္ေျပာင္း သတိရစရာ ပင္ျဖစ္သည္။
လူမ်ိဳးမ်ား၊ ႏုိင္ငံမ်ား ၁ ၊ ႏွင့္လူမ်ိဳးမ်ား ၊ႏုိင္ငံမ်ား ၂ မွ
`ရာစုႏွစ္ႀကီး ကုန္ခါနီးလာသည့္အခါ ၀ီဆင္၏အေမြသည္ ေအာင္ပြဲခံ၍ ျပန္လာေနပါၿပီ ။ လီနင္၏အေမြကုိ  အၿပီးအပုိင္ ဖယ္ရွားပစ္ လုိက္ပါၿပီ။ ေကာင္းဖုိ႔လား ၊ဆုိးဖုိ႔လားေတာ့ မေျပာတတ္ပါ။ ၁၉၈၉ခုႏွစ္က ရလဒ္မွာ ဘာလင္ တံတုိင္းႀကီးၿပိဳက်သြားျခင္း ႏွင့္ ကတၱီပါေတာ္လွန္ေရးတုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ ၁၉၉၂ခုႏွစ္ရလဒ္မွာ ဆာရာေယဗုိၿမိဳ. ပ်က္စီးျခင္း၊ နာဂုိႏုိ-ကရာဘတ္တြင္ ေၾကာက္မက္ဖြယ္မ်ား ေပၚေပါက္လာ ျခင္းႏွင့္ မျပင္းထန္ေသာ္လည္း စိတ္ပူစရာေကာင္းစြာ ျပန္လည္ရွင္သန္စ ျပဳလာေသာ အမ်ိဳးသားေရး ၀ါဒမ်ား အေရွ့ဥေရာပ ႏွင့္ယခင္ဆုိဗီယက္ယူနီယံတြင္ ေပၚေပါက္လာျခင္းတုိ႔ ျဖစ္ပါသည္။´ ဟု ႏုိင္ငံအလုိက္ အမ်ိဳးသားေရး၀ါဒ အျငင္းအခုံ ရလဒ္ႏွင့္ ကုိယ္ပုိင္ျပဌာန္းခြင့္ အေျခခံသေဘာတရားမ်ားႏွင့္ ပတ္သတ္ေသာ ေဆာင္းပါးမ်ားသည္ စာဖတ္သူအတြက္ ေတြးေတာစရာ ျဖစ္သည္။   
           လြန္ခဲ့ေသာ ႏွစ္ႏွစ္က (ယခုေဆာင္းပါး ဘာသာျပန္သည့္ ခုႏွစ္မွာ ၁၉၉၁ ျဖစ္သည္)  ဥေရာပမွ ေပၚထြက္လာခဲ့သည့္ အင္ပါယာႀကီးမ်ား ၿပိဳကြဲၿပီး ႀကံဳေတြ႔ရသည့္ ေ၀ဒနာမ်ိဳးကုိ ေနာက္ထပ္ခံ စားရေတာ့မည္ မထင္ပါ။
ေနာက္ဆုံးတြင္ လက္ေရြးစင္ေဆာင္းပါးမ်ားစြာကုိ  ကမၻာ့ေဆာင္းပါးေကာင္းမ်ားရဲ႔ ကုန္ၾကမ္းအရင္းအျမစ္ ရရွိရာေဒသ ျဖစ္တဲ့ အုိ..အာဖရိက ေဆာင္းပါးႏွင့္ အဆုံးသတ္ေဖာ္ျပ ထားတာေတြ႔ရပါတယ္။
 `ေတာင္ကြဲခ်ိဳင့္၀ွမ္းႀကီးကုိ အာကာသမွ လွမ္းျမင္ေနရသည္။ ေတာင္ကြဲခ်ိဳင့္၀ွမ္းႀကီးသည္ အာဖရိကတုိက္ အေရွ႔ဘက္ ပုခုံးကုိျဖတ္ပစ္လုိက္သည္။ ႀကီးမားသည့္ ဘူမိေဗဒဆုိင္ရာ ဒဏ္ရာဟက္တက္ကြဲႀကီး တစ္ခု။ အာဖရိကတုိက္မွ အာဏာစက္၏ လွ်ိဳ.၀ွက္ဆန္းၾကယ္မႈႀကီး တစ္ရပ္။ လူ႔ဘ၀သည္ ထုိေတာင္ကြဲခ်ိဳမ့္၀ွမ္းႀကီး ထဲမွအစျပဳခဲ့သည္။ ´ လုိ႔ အာဖရိတုိက္ရဲ့ ဘူမိဆုိင္ရာပုံရိပ္ကုိ ကြင္းကြင္းပုံေဖာ္ ခဲ့ၿပီး အစြန္းထြက္မႈတုိ႔ရဲ့ ဧတဂ္၊ အစႏွင့္ အဆုံးတုိ႔၏ ပါရမီဥာဏ္ရွင္၊ ကမၻာပ်က္ကပ္ေဘးရဲ့ ပုဗနိမိတ္ဟု ပုံေဖာ္ထားသျဖင့္ ဘာသာျပန္သူ၏ ျမန္မာစာေပ ကၽြမ္းက်င္ႏွံ႔ စပ္မႈကုိ ေတြ႔ရွိႏုိင္သည္။
 သမုိင္းေၾကးမုံ စာအုပ္ကုိ ျခံဳကာသုံးသပ္ရမည္ ဆုိလွ်င္ ဘာသာစကားကုိ ကၽြမ္းက်င္ႏွံ႔စပ္ျခင္း ေဆာင္းပါးေကာင္းမ်ားအား ေရြးခ်ယ္ ျပန္ဆုိျခင္းတို႔ကို သတိမျပဳ၊ အသိအမွတ္မျပဳပဲ မေနႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ေကာင္းမြန္သည့္ ေဆာင္းပါးေပါင္းခ်ဳပ္ တစ္အုပ္ျဖစ္သည္။ ႏုိင္ငံေရး၊ လူမႈေရးႏွင့္ ကမၻာ့စီးပြားေရး အျမင္ေပါင္းစုံကုိ ထည့္သြင္းေဖာ္ျပထားတဲ့ ဘာသာျပန္ သမုိင္းစာတမ္းငယ္မ်ား ပင္ျဖစ္သည္။ ဘာသာျပန္သူ၏ ႏုိင္ငံေရး သေဘာတရား ႏွင့္ ႏုိင္ငံေ၀ါဟာရ ကၽြမ္းက်င္ႏွံ႔စပ္မႈေၾကာင့္ ကမၻာ့ႏုိင္ငံေရး စိတ္၀င္စားသူမ်ားအတြက္ သုံးသပ္ ဖတ္ရႈႏုိင္ေသာ စာအုပ္တအုပ္ ျဖစ္သည္။
သတင္းစာနယ္ဇင္း သမားမ်ားအတြက္လည္း သမိုင္းအက္ေဆး ေခၚေခၚ ၊ သမိုင္းခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာခ်က္ ေဆာင္းပါးအေရးအသားမ်ားဟုေခၚေခၚ တင္ျပပံုတင္ျပဟန္မ်ားမွာ အတုယူဘြယ္ရာေကာင္းလွသည္။ 
 ေဆာင္းပါး အစတြင္ စာဖတ္သူအား တျဖည္းျဖည္း ဆြဲေခၚသြားၿပီး အလယ္တြင္ျမင့္တက္လာကာ အဆံုးတြင္ ေတာင္ထိပ္ေပၚမွ ျပစ္ခ်လိုက္သကဲ့သို႔ ခံစားရသည့္ သမိုင္းအက္ေဆးမ်ားလည္း ပါ၀င္သည္ကို သတိျပဳမိသည္။ ေဆာင္းပါးရွင္က ေျပာခ်င္သည့္ မက္ေဆ့ခ်္ကို ခ်က္ျခင္းမေျပာေသးပဲ သိုင္း၀ိုင္းကာ ေရးျပသြား ေျပာသြားၿပီးမွ ေနာက္ဆံုး စာေၾကာင္း ၃/၄ ေၾကာင္းျဖင့္ တစ္ပုဒ္လံုးကို ၿခံဳငံုမိသည့္ နိဂံုးမ်ားျဖင့္ အဆံုးသတ္သည့္ ေဆာင္းပါးမ်ားလည္း ေတြ႕ရသျဖင့္ စံျပဳ အတုယူဘြယ္ တင္ျပပံုမ်ားျဖစ္သည္။

Comments