နည္းပညာအပၸဒိတ္ - ပါဠိ ျမန္မာ အဂၤလိပ္ ဂ်ီေတာ့ခ္ကတဆင့္ ဘာသာျပန္ႏို္င္ျပီ
ေလာကဓာတ္ခန္းသာဂိ၊ ၾသဂုတ္ ၃၀၊ ၂၀၁၁
မိတ္ေဆြ အင္ၾကင္းက လက္တို႔လိုက္လို႔ ဂ်ီေတာ့ခ္ကေန pali2myn@gmail.com သူငယ္ခ်င္းအျဖစ္ အက္ဒ္ (add) လိုက္တယ္။ ထိုသူက GTalk Instant Messaging BOT အင္တာနက္စက္ရုပ္ဆိုေတာ့ ကိုယ့္ကို ခ်က္ျခင္း သူငယ္ခ်င္းခန္႔ပစ္လိုက္တယ္။ သူကို chat box ထဲကေန မိမိက ပါဠိလို ရိုက္ရင္ ျမန္မာနဲ႔ အဂၤလိပ္ ဘာသာျပန္ေပးတဲ့အလုပ္နဲ႔ အလိုအေလ်ာက္ တုန္႔ျပန္ပါတယ္။
ပထမဆုံး ေမးလိုက္တာက "ကုသိုလ္" … ခ်က္ျခင္းစာျပန္တာက "သင္ရွာေဖြေသာစာလုံး သူ႔မွာ မရွိ" တဲ့။ ဟိုက္ … သူ႔ဆီမွာ ကုသုိလ္မရွိဘူး ဆိုပါလား။ ဒါနဲ႔ မဂၤလာကို ေမးေတာ့လည္း သူ႔မွာ မဂၤလာမရွိ။ ဒါနဲ႔ ၾသကာသကို လွမ္းေမးေတာ့ သူ႔မွာ ၾသကာသအေၾကာင္းလဲ မသိ ျဖစ္ေနတယ္။ သုိ႔ေသာ္ ျမန္မာဘာသာက ေမြးစားထားျပီးသားမဟုတ္တဲ့ အျခားပါဠိဘာသာစကားလုံးမ်ားကိုေတာ့ စစ္စစ္ေပါက္ေပါက္ ဘာသာျပန္ေပးပါတယ္။ ဥပမာ - ဒါန၊ ဓာရဏ၊ ဓမၼ စသည္ စသည္ …
အခုအျမန္ သတင္းေကာင္းလက္တို႔လိုက္ပါတယ္။ သင္တို႔ pali2myn ကို မိတ္ေဆြဖြဲ႔ျပီးေတာ့ ေမးခ်င္တာေမးေပေတာ့။ ျမန္မာျပည္က http://www.mandalayalpha.com/ ကို အေျခခံျပီး အင္တာနက္ေပၚက အိုင္တီေမာင္ေမာင္က ဖန္တီးတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ျပည္တြင္းမွာ Google ကို လြတ္လပ္စြာ ဖြင့္လွစ္ သြားလာခြင့္ေပးလိုက္မယ္ ဆိုရင္ျဖင့္ ျမန္မာေတြရဲ့ တီထြင္ဖန္တီ ထုတ္လုပ္ ၾကံဆံႏို္င္မႈေတြဟာ သည္ထက္ကို ပိုျပီး ဖြံျဖိဳးတိုးတက္လာဖို႔ပဲ ရွိပါတယ္။
ပါဠိတူျမန္မာမွာ "အေသ၀နာစ" လို႔ ရိုက္လိုက္တယ္။ "မမွီ၀ဲ မဆည္းကပ္သင့္သူေတြ" လို႔ ဘာသာျပန္ေပးမယ့္အစား "ၾက့ံဖြတ္နဲ႔ စပ္က်သည့္ တပ္မေတာ္အစုိးရ" လို႔ ေပၚလာရင္ ကာလနာတိုက္ရခ်ည္ရဲ့။
Comments